Iceland picture highlights & moving preparations for Norway

It’s been hectic three weeks since I came back from Iceland (some of my favourite pictures of my  holiday trip below). Unpacking boxes, sorting samples from Iceland and getting them ready for analyses, submitting a long-due manuscript and writing reports, expense claims from the field season. On the other side it’s been packing boxes, getting rid of things that accumulated in the past 5 years but are not really needed, cancelling my apartment and contracts and finding another one, in another country. New challenges are coming my way, since I very happily accepted a new job in Trondheim, Norway. I have another 2.5 weeks left in Belgium before moving. Stress & excitement coming together – and happiness. Norway! So many seabirds, such amazing landscape, and an end to the temporary post-doc positions. So much for now – more will follow soon, after my move :).


Puffins on Grimsey (in June) – Papageitaucher auf Grimsey (im Juni)


Puffin close-up / Papageitaucher im Porträt


Razorbill / Tordalk


6-8°C water temperature, 14 mm of neoprene (semi-dry-suit): ideal snorkelling conditions in North Iceland 🙂


Snorkelling in Eyjafjördur – the Eider ducks are watching


Lumpsucker / Seehase (Cyclopterus lumpus)

Yellow Lion's Mane (Cyanea capillata)

Lion’s Mane Jellyfish / Gelbe Feuerqualle  (Cyanea capillata)




Barrow’s Goldeneye on Botnstjörn


Basalt columns – Vesturdalur


Vesturdalur – Panorama






Askja caldera – panorama


Askja – Öskjuvatn


Askja – crater Viti


Mount Herdubreid




Slavonian Grebe at lake Myvatn / Ohrentaucher am Myvatn


Barrow’s Goldeneye (Lake Myvatn) / Spatelente (Myvatn)




Harbour seals at Vatsnes peninsula / Seehunde


Westfjords – Panorama at Hestur


View to Snaefjallaströnd from Hestur


Raven / Kolkrabe


Find the Arctic Fox / Wo ist der Polarfuchs?


Mosscarpet / Moosteppich




Strong waves at Skálavik / Wellenberge in Skálavik


Land of the waterfalls – Dynjandi / Land der Wasserfälle – Dynjandi


Dynjandi-Waterfall Close-up


Landmannalaugar (1)


Landmannalaugar (2)


Landmannalaugar (3)


Landmannalaugar (4)




The perfect swimming pool – Hofsós


Back on Hrísey for a last visit – rock ptarmigan in the village / Zurück auf Hrísey für einen letzten Besuch – Schneehühner im Ort


Rock ptarmigans / Schneehühner

Island-Urlaub-Nachlese & ein weiterer Umzug nach Norwegen steht an

Die letzten drei Wochen seit meiner Rückkehr aus Island (oben einige meiner Foto-Highlights meines Urlaubstrips) vergingen wie im Flug. Kisten auspacken, Proben sortieren und für Laboranalysen vorbereiten, ein überfälliges Manuskript einreichen, Reports schreiben, Kostenabrechnung der Feldsaison,… Dem gegenüber standen hingegen Kisten packen, aussortieren all der überflüssigen Dinge, die sich in 5 Jahren so ansammeln, Wohnung und Verträge kündigen, eine neue Wohnung in einem anderen Land finden… Neue Herausforderungen stehen bevor, denn ich bin sehr glücklich mit der Perspektive eines neuen Jobs in Trondheim, Norwegen. Noch 2.5 Wochen in Belgien bis zum Umzug. Stress und Aufregung – und ganz viel Freude. Norwegen! So viele Seevögel, so tolle Landschaft, und ein Ende der befristeten Post-doc-Stellen. Soviel für jetzt – mehr demnächst, nach dem Umzug :).


Fieldseason wrap-up

With lots of work going on, time seemed to have flown past in the last couple of weeks. Autumn is clearly approaching in the North of Iceland. The nights are getting dark again and most waders have left Hrísey to fly South. Our chicks grew fast from fluffy white/grey spitty creatures to fully-feathered (still spitty!) fulmars. It was a very fishy season, with unfortunately generally low breeding success of northern fulmars on Hrísey. Three of our fulmar chicks died from starvation / malnurishment (of 33 that hatched) – and besides a lack of food had plenty of plastic in their stomach (which motivated us to clean up a bit of the coastline of this island; see photo below). A whole lot more chicks (and earlier eggs) disappeared and were probably eaten by predators. We have been measuring and characterising nests in the last weeks to see if nest choice and e.g. exposure to wind, shelter by plants or other characteristics might have an impact on the breeding success. With all work wrapped up and chicks almost fledging, I am now looking forward to holidays in Iceland.


half-grown, fluffy chick / halberwachsenes Küken

almost ready to fledge

almost ready to fledge / fast flügge


After the rubbish collection – posing with our objects / Nach unserer Müllsammelaktion – was für tolle Fundstücke!


Our rubbish-pile – 5 square meters of coastline, 1 cubic metre of waste / Unser Müllberg: 5 Quadratmeter Küste, 1 Kubikmeter Müll

Arctic Skua

Arctic Skua / Schmarotzerraubmöwe


Beautiful landscape / Tolle Landschaft


Mountains and clouds / Berge und Wolken


Last day in the field with my students / der letzte Tag im Feld mit meinen Studenten 


Mit jeder Menge Arbeit verflogen die letzten Wochen im nu. Der Herbst ist inzwischen im Anzug hier im Norden von Island. Die Nächte werden wieder dunkel und die meisten Watvögel haben Hrísey verlassen und sind gen Süden gezogen. Unsere Küken sind schnell von fluffig-weiß/grauen spuckigen Wesen zu vollständig gefederten Eissturmvögeln (noch immer spuckend!) gewachsen. Es war für uns eine sehr fischige Saison mit – leider – generell recht niedrigem Bruterfolg für die Eissturmvögel auf Hrísey. Drei unserer Küken sind verhungert und hatten statt Nahrung nur Plastik im Magen (was uns motivierte, ein Stück der Küstenlinie von Hrísey von Müll zu befreien; siehe Foto oben). Eine ganze Reihe Küken (und zuvor Eier) sind schlichtweg aus den Nestern verschwunden und wurden vermutlich von Predatoren gefressen. Wir haben in den letzten Wochen Eissturmvogelnester charakterisiert und gemessen um festzustellen ob der Neststandort und die Form des Nestes Einfluss auf den Bruterfolg hat. Nun ist die Arbeit abgeschlossen, die Küken sind kurz vorm Ausfliegen – und ich freue mich auf Urlaub in Island.

Of spitting chicks and plastics

Our current fieldwork routine is to measure and weigh each of our chicks every five days and at certain age stages (20 and 40 days) do a novel object test to determine personality of the chicks (bold or shy) and subsequently take a blood sample (for stable isotopes and physiological measures). In most cases, our GoPro camera on the novel object (an orange toy-brick) is greeted by some fish oil since the chicks’ normal response to a possible predator is to regurgitate some of the stomach contents and spit it to scare away the intruder. Fulmars as all procellariiforms (like albatrosses and storm pretrels) produce stomach oil – partly this is an adaptation to the long foraging trips of the parents and the need to deliver fish in a digestable way to the chick (without it rotting in the parents’ stomach on the way home to the colony). So, we have a bit of a smelly existence at the moment, with sessions of bird-bag-washing every afternoon… (and my fieldclothes will not travel back home with me anymore). To give you some impression, below are some pictures (extracted from the GoPro video) of a very spitty chick. But then again not all chicks are spitty and one of our novel object tests was kind of sad since the chick was actually not reacting at all – it was dead. Obviously in a long-lived seabird as the northern fulmar (these birds can become 50 years old or even older) it is normal that not all chicks survive, and parents that fail to raise a chick this year may be more successful next year – strictly speaking they have a longer reproduction phase than humans. However, most of the time, chicks (or eggs) just disappeared from the nests since they were eaten by a predator (gulls, ravens, skuas). Our dead chick was clearly a case of malnourishment – a rather surprising find since the fjord is full of whales and food should be plentiful. Not so surprising after all was that while not containing any fresh food, it’s stomach did hold an assortment of different plastic pieces, among which a rather big button that blocked the gizzard (the lower, muscular part of the stomach) almost completely. If only we could get rid of all the plastic in this world (and climate change!)…


Fulmar chick – looking alert / Eissturmvogelküken – wachsam blickend


getting ready for spitting / und gleich wird gespuckt


here comes the fish oil / hier kommt das Fishöl


and here some more / und hier noch mehr


unresponsive – dead – chick


What you expect to find in a fulmar stomach: squid beaks / Was man in einem Eissturmvogelmagen erwartet: Tintenfisch-Schnäbel


what you do not want to find in a fulmar stomach: plastic pieces / was man nicht finden möchte, aber doch findet: Plastik


young rock ptarmigan / junges Schneehuhn


Black guillemot / Gryllteiste


cottongrass / Wollgras


Parnassia palustris


Great northern diver / Eistaucher

Von spuckenden Küken und Plastik

Unsere derzeitige Feldarbeitsroutine besteht darin, jedes unserer Eissturmvogelküken alle 5 Tage zu messen und zu bestimmten Zeitpunkten (im Alter von 20 und 40 Tagen) einen Novel-Object Test durchzuführen anschließend eine Blutprobe (für stabile Isotopenanalysen und physiologische Parameter) zu nehmen. In den meisten Fällen wird unsere GroPro Kamera, die auf dem novel object montiert ist (einem orangen Spielzeugbauklotz) von dem Küken mit Fishöl-Spucken begrüßt, die typische Reaktion von Eissturmvogelküken gegenüber einem möglichen Raubtier, um es mit üblem Geruch zu vertreiben. Eissturmvögel wie alle Röhrennasen (diese Gruppe schließt auch Albatrosse und Sturmschwalben ein) produzieren Fischöl, da die Elterntiere so lange auf Nahrungssuche gehen, dass der für die Küken bestimmte Fisch im Magen nur als Fischöl genießbar bleibt – anders würde er auf dem Rückweg verrotten. Wir haben also eine ziemlich stinkige Existenz im Moment, mit alltäglichen Waschaktionen der Vogelbeutel (und meine Feldklamotten werden nicht mehr mit mir nach Hause reisen). Um das Ganze ein wenig anschaulicher zu machen sind oben einige Fotos (aus dem GoPro Video extrahiert) eines ziemlich spuckfreudigen Kükens zu sehen. Allerdings sind nicht alle Küken so spuckfreudig, und einer unserer letzten Novel-Object Tests war eher traurig, da das Küken so gar nicht reagierte – es war tot. Natürlich ist es für langlebige Seevögel wie Eissturmvögel (die 50 Jahre und älter werden können) normal, dass nicht alle Küken überleben. Wenn die Eltern dieses Jahr kein Küken groß ziehen, dann vielleicht nächstes Jahr – nüchtern betrachtet sind sie länger reproduktionsfähig als Menschen! Meistens verschwinden die Küken (oder Eier) allerdings einfach nur von den Nestern (da sie gefressen werden, z.B. von Möwen, Raubmöwen oder Kolkraben. Unser totes Küken war hingegen eindeutig ein Opfer von Unterernährung – eher überraschend, da sich im Fjord die Wale und augenscheinlich Krill tummelt, sollte Nahrung im Übermaß vorhanden sein. Weniger überraschend war, dass der Magen wenn auch keine frische Nahrung doch ein ganzes Assortiment an Plastikstücken enthielt. Dabei fiel vor allem ein größerer Knopf auf, der den Muskelmagen fast komplett blockierte. Wenn wir doch endlich der Plastikflut (und dem Klimawandel!) Herr werden würden…


When bold is still too shy

We have in the meantime finished our personality tests on the northern fulmars in our breeding colony on Hrísey. Normally, the data from GPS-tracking should come in by now – so we should know where they are feeding. However, this fieldseason is not going as planned in any regard, it seems. Our preliminary trials to capture adults to just measure, ring and weigh them (to get into a routine before attaching GPS trackers) were not successful – the few birds we caught (and these were already rather bold birds) were not only extremely shy afterwards (re-capturing them to get a GPS tracker back would have been extremely difficult) but several of them also abandoned their nests. Obviously, I don’t want to cause breeding failure and it is not in my interest to get GPS tracks of failed breeders. So we had to call handling of adults off entirely and now focus our work on the chicks. Since chicks are staying alone on their nests from about 10 days of age, it is possible to measure and weigh them without disturbing the adults. By doing so, we can see weather some parents are better in supplying food than others, link growth rates of chicks to adult personality and the diet, using stable isotope analysis. By doing so, we will still be able to narrow down were fulmars feed and what they eat (using the chick blood and also egg membrane of the hatched eggs). For that, we compare the chemical composition, specifically the 15/14N and 13/12C ratio of the birds’ tissues with that of possible food samples, for example krill, sandeel, jellyfish and squid. One good source for these prey samples are cod stomachs, since cod feeds on similar organisms as fulmars. Cod is fished a lot here in Eyjafjördur and quite easy to get – and fulmars may also prey on cod-leftovers coming out of the fish factory. Quite a fishy business – all in the name of science.


Pipping fulmar egg / Eissturmvogel-Küken kurz vor dem Schlüpfen


10-day old chick / 10-Tage altes Küken


Measuring bill length / Schnabellänge messen


Cod / Kabeljau


Gutting cods / Kabeljau ausnehmen


Northern fulmar / Eissturmvogel


Black-tailed Godwit / Uferschnepfe


Black-tailed godwit chick / Uferschnepfen-Küken


Jumping humpback whale / springender Buckelwal


Humpback whale up close / Buckelwal aus nächster Nähe

Wenn wagemutig immer noch zu scheu ist

Wir haben in der Zwischenzeit unsere Persönlichkeitstests an den Eissturmvögeln auf Hrísey beendet. Eigentlich sollten wir inzwischen Daten vom GPS-tracking der Vögel haben – also wissen, wo sie fressen. Aber in dieser Feldsaison geht scheinbar nichts so wie geplant. Unsere Vorversuche, erwachsene Eissturmvögel zu fangen, zu beringen und zu messen (um Routine zu bekommen, bevor wir GPS-Tracker anbringen würden) waren nicht erfolgreich – die Vögel, die wir fingen (und das waren eher wagemutige Vögel) waren danach nicht nur sehr scheu (und sie danach wiederzufangen um ggf. einen GPS-Tracker abzunehmen wäre extrem schwierig gewesen), sondern mehrere von ihnen gaben auch ihren Brutversuch auf und kehrten nicht zum Nest zurück. Logischerweise will ich keinen Brutverlust verursachen und ich bin auch nicht an GPS-Tracks von Nichtbrütern interessiert, so dass wir das Fangen und Händeln von Altvögeln nun komplett eingestellt haben. Stattdessen arbeiten wir jetzt nur noch an den Küken. Da die Küken schon im Alter von etwa 10 Tagen überwiegend alleine im Nest sitzen, können wir sie messen und wiegen ohne die Eltern zu stören. So können wir immer noch einschätzen, ob manche Eltern mehr Futter bringen als andere, ob Wachstumsraten von Küken mit der Persönlichkeit ihrer Eltern zusammenhängen und was Küken zu fressen bekommen. Dafür benutzen wir stabile Isotopenanalysen, genauer das Verhältnis von 15/14N und 13/12C von Vogelgeweben (z.B. Eimembranen der geschlüpften Eier und Kükenblut) mit der von Nahrungstieren vergleichen. So sind wir nun auch an Krill, Sandaalen, Quallen und Tintenfisch interessiert. Eine gute Quelle für diese Nahrungstiere sind Kabeljaumägen, denn Kabeljau (auch Dorsch genannt) frisst ebenso wie Eissturmvögel diese Tiere, und wird hier in Eyjafjördur häufig gefangen. Dazu sind die Kabeljaureste (aus der Fischfabrik) dann auch wiederum Eissturmvogelnahrung. Eine ziemlich fischige Angelegenheit im Namen der Wissenschaft.

Bold or Shy? Very shy is the answer…

Fieldwork is always full of surprises, and this season is no exception, especially since it is my first season with northern fulmars. Having worked on its southern counterpart, the southern fulmar (which is almost identical in appearance, voice and smell; see below), I had my ideas of what was feasible and what was not (and plenty of ideas to adapt plans whenever necessary). One of the plans for this season was to do novel object tests, i.e. present birds on the nest with an object that they have never seen before (this can be anything from a coloured plastic brick to a pink plastic dinosaur) and to record the response behaviour of the birds (e.g. pecking, vomiting fish oil (which is a fulmar specialty) or backing off the nest). By doing so, you can score whether a bird is rather bold or shy. This seems a bit of an odd idea at first glance – why do we care about the personality of birds? Besides pure curiosity which is underlying fundamental research, personality might be linked to other behavioural traits – e.g. the birds’ investment into breeding (i.e. how much a female invests into her eggs or how much a parental bird cares for its chick) but also its foraging behaviour. My idea was to also deploy GPS trackers on fulmars to see where they are foraging and investigate what they are feeding, with the question in mind whether bold birds are doing something different than shyer birds. Are e.g. bolder birds more likely to forage near fishing vessels and feed on “fast food”, i.e. fish offal?

For now I can say that northern fulmars per se are much shyer (especially early in the incubation) than their southern counterparts. Maybe that is linked to the century-long hunting and collection of fulmars and that even today humans don’t necessarily come as tourists in Iceland, but may (in some areas at least) take eggs or chicks to eat them. With flight distances of sometimes 10m there was not much we could do early in the incubation period (except for measuring and weighing their eggs & photographing them to determine egg volume and therefore maternal investment), so the field season started off rather slow. By now, more than halfway through incubating their eggs (which they do for about 50 days), adults have mostly calmed down and sit tighter on their nests.  After marking one bird per nest with some hairdye on the chest (to know whom we are testing; using a paint brush mounted on a 3m extension pole), we could finally get started with the novel object tests in the last days, and hopefully GPS-deployments can (weather permitting) start soon. Better late than never… In a way of compensation for the throwbacks at work, we can enjoy almost daily whale observations from the colony or even our living room (luxury problem: eating breakfast or watching the humpbacks?) and the birdlife and landscape of Hrísey.



Quarelling fulmars / streitende Eissturmvögel


Fulmar with its egg / Eissturmvogel mit seinem Ei


Sneaking on to a fulmar to mark it with hair dye / Anschleichen an einen Eissturmvogel, um ihn mit Haarfärbemittel zu markieren


Master student Marjolein filming the birds’ response to a novel object (which is on the fishing rod held by Svenja to the left; bird and novel object not shown) / Masterstudentin Marjolein beim Filmen eines novel object tests; das Novel Object is an der Angel befestigt, die Svenja nach links hält; Vogel und Novel Object sind nicht im Bild)


Hrísey Settlement / Ortschaft von Hrísey


Beautiful view, even though the purple flowering Lupine is an invasive species / Schöner Blick wenn auch die lila-blühenden Lupinen invasiev sind


Sunset at midnight & crazy clouds / Sonnenuntergang um Mitternacht und verrückte Wolken


Fresh snow in the mountains even in summer / Auch im Sommer frischer Schnee in den Bergen


Humpback whale surfacing a mere ~500 m off the fulmar colony / Buckelwalbesuch rund 500m vor der Eisstumvogelkolonie


Humpbackwhale fluke out in the fjord / Buckelwalfluke im Fjord


another humpbackwhale close to shore / und noch ein Buckelwal in Küstennähe


snow bunting visit on our balcony / Schneeammerbesuch auf unserem Balkon


Redshank / Rotschenkel


Red-necked phalarope / Odinshühnchen


Black-tailed Godwit / Uferschnepfe


Black guillemot / Gryllteiste

Scheu oder wagemutig? Sehr scheu ist die Antwort…

Feldarbeit ist immer voller Überraschungen, und diese Saison ist keine Ausnahme, zumal es meine erste Feldsaison an nördlichen Eissturmvögeln ist. Nachdem ich schon an deren südlichem Counterpart, den südlichen Eissturmvögeln, gearbeitet habe (die nahezu identisch in Aussehen, Stimme und Geruch sind), hatte ich meine Vorstellungen davon, was machbar wäre und was nicht (und jede Menge Ideen, um die Pläne anzupassen). Einer der Pläne für diese Feldsaison war, Novel-Object Tests durchzuführen, d.h. die Vögel auf dem Nest mit einem neuen Objekt, das sie zuvor noch nie gesehen haben, zu konfrontieren (das kann alles von einem bunten Plastikbaustein zu einem pinken Gummidinosaurier sein) und dann die Reaktion des Vogels aufzunehmen, z.B. anpicken,  Fischöl spucken (eine Eissturmvogel-Spezialität) oder vom Nest zurückweichen. Auf diese Art kann man dann einschätzen, ob ein Vogel eher scheu oder eher wagemutig ist. Zugegebenermaßen scheint dies auf den ersten Blick etwas seltsam – warum sollte man sich für die Persönlichkeit von Vögeln interessieren? Neben purer Neugier als Antrieb für Grundlagenforschung kann Tierpersönlichkeit auch mit anderen Verhaltenseigenschaften zusammenhängen – z.B. dem Brutinvestment (also wie schwer die Eier sind, oder wieviel ein Vogel in sein(e) Küken investiert), aber auch mit dem Verhalten bei der Nahrungssuche. Meine Plan war, Eissturmvögel auch mit GPS Trackern auszurüsten um zu sehen wo und was sie fressen, mit der Frage im Hinterkopf ob wagemutige Vögel etwas anderes als scheue Vögel tun. Suchen z.B. wagemutigere Eissturmvögel häufiger in der Nähe von Fischerbooten nach Futter und fressen sie mehr Fastfood, d.h. Fischabfälle?

Bis jetzt kann ich sagen, dass nördliche Eissturmvögel per se scheuer sind als ihre südlichen Verwandten, vor allem während der ersten Phase der Inkubation. Vielleicht hängt dies auch menschlichen Störungen und Jagd über Jahrhunderte hinweg zusammen – im Gegensatz zur Südhalbkugel kommen Menschen in Island nicht nur als Touristen in Vogelnähe, sondern auch (zumindest in manchen Gebieten auch heute noch) um Eier und Küken zum menschlichen Verzehr zu sammeln. Mit Fluchtdistanzen von manchmal 10m konnten wir kurz nach der Eiablage kaum in der Kolonie arbeiten (außer Eier zu messen, wiegen und zu fotografieren, um Eivolumen und damit mütterliches Investment zu bestimmen), so dass die Feldsaison eher schleppend anlief. Nun, etwa 2/3 durch die Inkubationszeit, die etwa 50 Tage dauert, sitzen die Vogeleltern deutlich ruhiger auf ihren Eiern. Nachdem wir einen Vogel pro Nest mit etwas Haarfärbemittel auf der Brust markiert haben (um zu wissen, welches der Elterntiere wir testen; und das mit einem Malerpinsel an einem 3m langen Teleskopstiel!) konnten wir in den letzten Tagen endlich mit den novel-object Tests beginnen, und können – wetterabhängig – in den nächsten Tagen hoffentlich auch die ersten GPS Tracker anbringen.  Lieber spät als nie… Gewissermaßen als Kompensation für die Rückschläge bei der eigentlichen Arbeit, können wir hier fast täglich eine Whalewatching show genießen – von der Kolonie aus, oder auch aus dem Wohnzimmer (Luxusproblem: Lieber frühstücken oder Buckelwale gucken?), und auch Landschaft und Vogelleben auf Hrísey enttäuschen nicht.

Arrived in Iceland

Spring has arrived also high up in the north, so my fieldseason in Iceland is starting. Last week I loaded my car with the large pile of field equipment and started on a long journey up to Iceland, taking the car-ferry Norröna from Hirtshals (Denmark) to Seiðisfjörður in East Iceland. 48 hours on the ferry (plus 5 hours in Tórshavn in the Faroe Islands) are quite a different kind of trip to Iceland than going by plane – and an experience in itself. Starting with a wonderful sunset behind the southern tip of the Norwegian coast (accompanied by foraging killerwhales), passing the northern tip of the Shetland Islands, then the mysteriously green, cloud-covered Faroe Islands (what a scenery!). Finally, snow-covered mountains around Seiðisfjörður and a minke-whale in the fjord being startled by the huge and noisy ferry. In the mountains, spring is just arriving and there is still plenty of snow, but birds are everywhere. Hrísey, my northern fieldsite is bustling with birdlife. Rock ptarmigans, golden plovers, redshanks, whimbrels, common snipes, black-tailed godwits, common red polls and red wings seem to be abundant, and with the never ending daylight seem to never stop singing. In the fulmar colony, the first eggs have been laid – fieldwork can start.


Sunset behind the southern Norwegian Coast


Orcas and gannets – feeding frenzy


Tórshavn in the Faroe Islands


Passing the Faroe Islands (1)


Passing the Faroe Islands (2)


Passing the Faroe Islands (3)


Snow-covered mountains in Iceland


View of my fieldsite on Hrísey


Rock ptarmigan male perched on cod-drying racks


Rock ptarmigan male


Common redpoll 

Angekommen in Island

Auch im hohen Norden hat der Frühling Einzug gehalten, und so beginnt nun meine Feldsaison in Island. Letzte Woche habe ich mein Auto mit einem Berg an Feldarbeits-Equipment beladen und mich auf den langen Weg nach Island gemacht, via der Autofähre Norröna von Hirtshals (Dänemark) aus nach Seiðisfjörður im Osten von Island. 48 Stunden auf der Fähre (plus 5 Stunden in Tórshavn auf den Faröer-Inseln) waren eine Erfahrung für sich, und ein etwas anderes Erlebnis, als das Flugzeug zu nehmen. Die Reise begann mit einem wunderschönen Sonnenunterhang hinter der norwegischen Südküste (garniert durch eine Gruppe Orcas), gefolgt von der Passage der Shetlandinseln und den mysteriös grünen, wolkenumhangenen Faröer-Inseln (was für eine unwirkliche Landschaft!). Schließlich liefen wir zwischen schneebedeckten Bergen in Seiðisfjörður ein, wo ein Zwergwal ob des großen, lauten Schiffes Reißaus nahm. In den Bergen scheint der Frühling gerade erst Einzug zu halten, und es liegt noch reichlich Schnee, aber überall zwitschern die Vögel. Auf Hrísey, meiner nördlichen Fieldsite, herrscht hektisches Treiben. Schneehühner, Goldregenpfeifer, Rotschenkel, Regenbrachvögel, Bekassinen, Uferschnepfen, Birkenzeisige und Rotdrosseln überall, und da es auch nachts noch hell ist hören die Balzrufe gar nicht auf. In der Eissturmvogelkolonie gibt es die ersten Eier – die Feldsaison kann losgehen.

New paper out

Pretty much every scientist dreams of publishing a paper in Nature or Science once in their live. Some even succeed multiple times, others never. I was now lucky enough to be co-author on a massive multi-author meta-analysis that got published in Nature Climate Change. Not quite Nature (and my contribution was rather minor), but still a success (Link). Katharine Keogan, PhD student at the University of Edinburgh, collated all available multi-year data sets that contained information when different seabird species were breeding to then analyse whether seabirds overall change their timing of egg laying as a response to increasing sea surface temperatures – as an effect of global climate change. Why should seabirds (or any birds) adapt their timing of breeding to (ocean) temperatures? In temperate environments, birds in spring experience the days getting longer day by day. However, they also use temperature to fine-tune their egg-laying date, and this fine-tuning is important to maximise their reproductive output. For example, great tits time their egg-laying in such a way that their young have the highest food demand exactly at the time when there are plenty of caterpillars available to feed them. Caterpillars grow fast after trees are shooting their leaves – and this in turn depends on the air temperatures. In a cold spring, trees, caterpillars and great tits will all “be later” in their sprouting, growth and breeding, respectively. Now, if the great tits do not get the timing right, there is a mismatch between the peak in caterpillar availability and the peak in food demand of the young – with the result that less of the young birds survive. Essentially, you would expect a similar relationship between ocean temperatures – plankton and krill or fish that the seabirds feed on. However, things are not so easy in the ocean, because warmer ocean water not only means that phytoplankton and krill or fish larvae will develop faster – but warmer water also has less nutrients, so there might in fact be less food for seabirds. In fact, some of my earlier results from my post-doc on southern rockhopper penguins (published in Dehnhard et al. 2015,Marine Ecology Progress Series; this is the dataset that now also went into the Meta-Analysis) showed that under warmer ocean conditions, the penguins laid their egg later. Both females and males also showed lower body masses in years with warmer ocean conditions and they laid lighter eggs (Dehnhard et al. 2015, PLoS ONE) – a clear indication that warmer ocean conditions reduced food amount and therefore limited the amount of energy that the penguins could invest into their breeding efforts.

What did Katharine now find out? Analysing the complete dataset of 209 time series originating from 145 breeding populations from all over the planet, she found that overall seabirds did not advance or delay their timing of egg laying to changes in sea surface temperatures. What does that mean? While plankton and krill, fish etc. do adapt their timing of breeding, seabirds run the risk of facing a mismatch between their chicks’ highest food demand and food availability. This is concerning since seabirds are already facing plenty of threats in their environment, and the conservation status of many species is already currently concerning.

Winter travels and plastic in fulmar stomachs

What does a scientist do if he/she is not in the field and collecting data? Correct answers include: 1) working on data and samples from the last season, analysing them, running statistics and writing results up (which can take months or even years); 2) applying for research grants to fund the next field season, expensive lab analyses or the salary for themselves or a PhD student; 3) preparing the next field season; 4) teaching students; 5) admin-related paperwork; 6) following courses and/or visit conferences to increase your knowledge and exchange with colleagues….

So, what have I been up to in the last months? All of the above, really. I spare you the details about the statistics and writing and explain the results once the papers are published. Instead, some photos of a short trip to Iceland in January, which I did in preparation of my fieldseason. Sometimes it is more efficient to visit for a week than having 10 skype meetings… Iceland was also in winter beautiful. I was astounded of how much light there actually was in Iceland in the middle of January – I must say, I saw more sun in that one week than in all of November and December together in Belgium! And luckily I had enough time for a lunch-walk to Tjörnin, where a whole group of whooper swans and geese were staying.

In mid-February, I went to Texel and Den Helder in the Netherlands to join a Workshop about plastic pollution in fulmars organized by Jan Andries van Franeker and Susanne Kühn from Wageningen Marine Research. For one week, we dissected fulmars (mostly beached birds from the German, Belgian and British coast, but also bycatch victims from the Faroe Islands). The first part of the dissections aimed at ageing and sexing the birds (based on size, plumage and reproductive organs), and assessing the general health score (mostly poor due to starvation as cause of death of the beached birds), followed by a detailed investigation of how much plastic the birds’ stomachs contained. Why would fulmars contain plastic in their stomachs? Ever walked along a North Sea beach in winter, when there is no regular clean-up (as there are less tourists around)? It is truly appalling how much plastic waste is drifting in our oceans, partly originating from fishing vessels, but also household waste. Fulmars are opportunistic foragers that don’t only feed on live prey but also on dead animals drifting at the surface. Naturally, this would be dead or dying squid or fish, whales – and sometimes a piece of wood or plant material as a accidentally ingested non-food item. In our modern world, however, fulmars tend to ingest plastic as well (as this is drifting at the surface), and therefore fulmars are excellent monitoring  tools to study the presence of plastics in the ocean. So, what did we find? Some photos below, showing what kind of hard items larger than 1 mm were in the stomachs. Sadly, not squid beaks and fish bones dominated (except for in the birds from the Faroe Islands), but plastics. From a balloon (“Happy Christening” – consider whether you really need to release balloons into our environment!) to a clogged-up mess of cling-wrap, balls of thread and a mushroom-like button that essentially blocked the muscular lower part of the stomach (the gizzard) in a bird found on Orkney. On average, a beached fulmar that is found at the Duch North Sea Coast these days has 0.31 g plastic in its stomach. A fulmar weighs about 700 g. Scaled to human size (70 kg), a fulmar would thus have 31 g of plastic in its stomach. Urgs!

Most people will think that digging in the stomachs of dead, smelly, sometimes half-rotten seabirds is pretty disgusting, but what I found even more disgusting were their human-originating plastic stomach contents… Notably, we here talk about birds originating from the North Atlantic. This is not Africa or Asia, where the Plastic flood is even worse. No need to point a finger at other cultures if not even we can clean up our back-yard. However, this is not (only) about cleaning up. Money would be much better spent by avoiding plastic pollution in the first place, and the best way to do so is to change our behaviour and use less plastic in the first place: Don’t buy overly wrapped and packaged food (why do carrots need to be in a foam-dish and wrapped with cling-wrap?), re-use waterbottles and bags, be generally more aware and make sure your trash lands well-sorted in the right bin (and stays in there, even if it is windy!). However, not everything that ends up in the Recycling bin is actually  recycled, so avoiding plastic waste is better than recycling it! If we as consumers don’t buy heavily packaged stuff, companies will hopefully at some stage change their way of packaging. There are environmentally friendly alternatives (e.g. biodegradable bags for supermarket-use when it comes to wrapping loose fruit items), cardboard, paper etc.). Fulmar stomachs don’t have to contain plastic – if we would treat our environment better.

Reykjavik winter impressions


University of Iceland


Frozen Tjörnin with Mountains in the background / gefrorener Tjörnin mit Bergen im Hintergrund




Tjörnin with whooper swans and geese – Tjörnin mit Singschwänen und Gänsen


young whooper swans / junge Singschäne


Whooper swan family / Singschwanfamilie


Whooper Swan / Singschwan


Pink-footed goose / Kurzschnabelgans


Wigeons / Pfeifenten

Fulmar Workshop 


beached birds from the German North Sea Coast – in various states of decay / gestrandete Vögel von der deutschen Nordseeküste – in verschiedensten Stadien der Verwesung


Opening up a dead fulmar / Öffnen eines toten Eissturmvogels


Shocking fulmar stomach content: a balloon saying “Happy Christening”. The bird was beached in Germany / Schockierender Mageninhalt eines Eissturmvogels: ein Lutballon mit der Aufschrift “Alles Gute zur Taufe”. Der Vogel wurde an der deutschen Nordseeküste gefunden.


hard contents of a beached fulmar from the Belgian coast – most of these contents are plastic, e.g. a piece of a screwcap, plastic thread and foil / Harte Inhaltsstücke eines in Belgien am Strand gefundenen toten Eissturmvogels – die meisten Teile sind Plastik, z.B. Teiles eines Schraubendeckels und Plastikfasern und Folie


Plastic contents of another fulmar from a Belgian beach after sorting / Plastik-Inhalt eines weiteren belgischen Eissturmvogels nach Sortieren


Plastic content of a fulmar beached in Orkney. The big mushroom-like button blocked the gizzard. / Plastikinhalt eines Eissturmvogels, der auf Orkney gefunden wurde. Der große, pilzförmige Plastikknopf blockierte den Muskelmagen.


Winter-Reisen und Plastik in Eissturmvögel-Mägen

Was macht ein Wissenschaftler eigentlich, wenn er/sie gerade nicht im Feld Daten sammelt? Die richtigen Antworten sind vielfältig: 1) An den Daten und Proben der letzten Feldsaison arbeiten, Labor- und statistische Analysen durchführen, Daten auswerten und die Ergebnisse zusammenschreiben (das kann Monate bis Jahre dauern); 2) Forschungsgelder beantragen für die nächste Feldsaison, teure Laboranalysen, das eigene Gehalt oder das von Doktoranden; 3) die nächste Feldsaison vorbereiten; 4) Vorlesungen geben bzw. Studenten unterrichten; 5) Verwaltungs-arbeiten, bzw. Papierkram; 6) Kursen folgen und Konferenzen besuchen um sein Wissen zu erweitern und sich mit Kollegen auszutauschen…

Was habe ich also die letzten Monate getrieben? So ziemlich alles oben genannte. Ich spare die Details zur Statistik aus und beschreibe die Ergebnisse, wenn die Veröffentlichungen gedruckt sind. Stattdessen hier ein paar Fotos eines kurzen Trips nach Island im Januar, den ich zur Vorbereitung meiner Feldsaison gemacht habe. Manchmal ist es einfach effizienter für eine Woche dorthin zu fliegen, als von zu Hause aus 10 Skype-Meetings zu halten…. Island war auch im Winter wunderschön – und ich war erstaunt, wie hell es war, und das Mitte Januar. In einer Woche in Island habe ich mehr Sonnenschein gesehen, als im ganzen November und Dezember in Belgien zusammengenommen. Für einen Mittagsspaziergang von der Uni zum Tjörnin, wo sich Massen an Singschwänen und Gänsen aufhielten, hat meine Zeit zum Glück auch noch gereicht.

Mitte Februar bin ich nach Texel und Den Helder in den Niederlanden zu einem Workshop zu den Auswirkungen von Plastikverschmutzung auf Eissturmvögel gefahren, der von Jan Andries van Franeker und Susanne Kühn von Wageningen Marine Research organisiert wurde. Eine Woche lang haben wir dort Eissturmvögel (überwiegend tot an Stränden in Deutschland, Belgien und Groß-Britannien aufgefundene Tiere, aber auch Beifang-Opfer von den Faröer-Inseln) seziert. Im ersten Schritt wird dabei anhand von Größe, Gefieder und Geschlechtsorganen das Alter und Geschlecht bestimmt sowie der generelle Gesundheitszustand festgestellt (meist ziemlich schlecht, da die meisten an Stränden gefundene Tiere verhungert sind). Danach folgte die Analyse, wieviel Plastik die Vögel in ihren Mägen hatten. Warum sollten Eissturmvögel überhaupt Plastik im Magen haben? Schonmal im Winter an der Nordsee an einem Strand spazieren gegangen, wenn nicht täglich all der angespülte Dreck weggeräumt wird (weil weniger Touristen da sind als im Sommer)? Es ist ziemlich abschreckend zu sehen wieviel Müll in unseren Meeren treibt, zum Teil eindeutig der Fischerei zuzuordnen, aber auch reichlich Haushaltsabfälle. Eissturmvögel sind typische Nahrungsopportunisten und fressen so ziemlich alles, was ihnen vor den Schnabel kommt, nicht nur lebende, sondern auch tote, an der Oberfläche treibende Tiere. Natürlicherweise wären das sterbende oder tote Fische und Tintenfische, vielleicht auch mal ein Wal, und als Nicht-Nahrungsobjekte schonmal ein Stück Holz oder Pflanzenmaterial.  In unserer modernen Welt aber fressen sie auch Plastik (denn das treibt auch an der Oberfläche), und Eissturmvögel sind deshalb hervorragend geeignet, die Plastikverschmutzung im Nordatlantik zu überwachen und dokumentieren. Was also fanden wir? Oben sind einige Fotos von den hartteiligen Mageninhalten. Statt Fischknochen und Tintenfisch-Schnäbeln fanden wir vor allem (außer in den Vögeln von den Faröer-Inseln) Plastik. Von einem Luftballon („Happy Christening“ – übersetzt „Alles Gute zur Taufe“ – müssen Luftballons wirklich in unsere Umwelt entlassen werden?) über einen Klumpen Klarsichtfolie, verknotete Plastikfasern und einem pilzförmigen Plastikknopf, der den Muskelmagen eines Vogels, der auf den britischen Orkney-Inseln gefunden wurde, regelrecht blockierte. Im Durchschnitt enthält ein Eissturmvogel, der heute an der niederländischen Nordseeküste gefunden wird, 0.31 g Plastik im Magen. Ein Eissturmvögel wiegt etwa 700 g. Auf menschlicher Größe hochgerechnet (70 kg), enthielte ein Eissturmvogel also 31 g Plastik in seinem Magen. Args!

Die meisten Menschen werden denken, dass es ziemlich eklig ist, die Mägen toter, stinkender und oft halb verwester Seevögel zu untersuchen. Was ich aber viel ekliger fand war, dass der Mageninhalt zu einem guten Teil von unserer menschlichen Gesellschaft herrührte…  Und wir sprechen hier nicht von Afrika oder Asien, wo die Plastik-Flut noch viel schlimmer ist. Es gibt also keinen Grund, mit dem Finger dorthin zu zeigen, wenn wir es nicht mal schaffen, in unserem eigenen Hinterhof, der Nordsee, aufzuräumen. Wobei es hier mit Aufräumen nicht getan ist, vielmehr sollten wir an der Ursache bzw. Quelle all des Plastiks etwas tun. Und das beginnt mit dem Vermeiden von Plastik und unserem eigenen Verhalten als mündiger Bürger: Niemand zwingt einen, doppelt- und dreifach verpackte Produkte zu kaufen (wieso müssen Karotten in einer Styroporschale liegen und mit Klarsichthülle umwickelt sein?), Wasserflaschen kann man wunderbar mehrfach benutzen (statt Einweg zu kaufen) und Einkaufstaschen gibt es schon lange auch aus Stoff. Ein bisschen mehr Hirn einschalten und mitdenken hat noch keinem geschadet, und natürlich sollte man auch seinen Müll richtig sortieren(und so in die Tonne packen, dass er auch bei Wind drin bleibt). Wobei auch gilt: Leider wird nicht alles, was im gelben Recyclingsack/ -tonne landet, auch wirklich recycelt. Nicht benutzen ist besser als recyceln, und wenn wir doppelt und dreifach verpackte Produkte als Verbraucher nicht mehr kaufen, ändern auf Dauer auch die Herstellerfirmen ihre Verpackungsmethoden. Außerdem gibt es auch umweltfreundliche Alternativen (z.B. biologisch abbaubare Beutel für loses Obst und Gemüse im Supermarkt), Papier und Pappe als Verpackungsmaterial etc.). Eissturmvögel bräuchten kein Plastik im Magen zu haben – wenn wir Menschen anders mit unserer Umwelt umgehen würden.

Why on earth a Fairphone?

Everyone has a smartphone today. Everyone… – really? I didn’t own one until last Friday (and I know a few more people in this world who consciously decided against a smartphone). My reasons? I was happy with my “dumbphone“ (as I called it ironically), it’s everlasting battery (no problem to go for a few days travelling and forget the charging cable, or go hiking/trekking for a week) – and besides, it did everything I wanted it to do (or so I thought): sending text-messages, doing phone calls and functioning as my alarm clock in the morning. Most days I would actually forget it at home next to my bed…

Not being able to be reached all the time has its advantages, too, and I know plenty of people who are literally addicted to their smartphones. In my normal routine, with commuting by bike to Uni, I don’t need any mobile internet – I take my laptop to work and most evenings it is powered up once more after dinner at home. “But, how do you check your emails when you are travelling?” was one of the questions I would hear frequently. When I am going to conferences or a research stay abroad, I have my laptop with me anyways. If I go travelling for leisure, I am preferably in areas where there is no mobile phone service anyways, and I am very happy to get away from my email and the computer for some time. “Then how about navigating in an unknown city?” Well, there is something called a navigation system for the car – and I know how to read maps :). However, I do admit, there are situations where a smartphone is useful. Like being able to quickly check the weather forecast while you are on a holiday trip. Or checking the avalanche-risk when skitouring in the Alps. Or, yes, checking your emails while you are on holidays, because you are expecting an important email or need to meet up with someone. So, my Iceland trip in summer finally convinced me that it was time to replace my dumbphone (which at the time was also misbehaving as sending text messages turned into a lottery-game) by a smarter one.

Next was the choice question. How much money did I want to spend? Android or Apple/iPhone? I remembered an article I read about how many resources go into producing a Smartphone and how this relates to its average life-/user-time. I also remembered the issues several friends had with trying to replace their shattered display (after “downloading” the famous spider-app). So, sustainability and the ability to easily replace parts (like the display, but also the battery) were two points I was very conscious about. And then there wasn’t much of a choice left anymore, really (see a recent review of the market by Greenpeace here). The only “green” alternative to my new Fairphone 2 would have been to buy a used (and thus “recycled”) Smartphone. I did chose for the new phone instead and hope to keep the Fairphone 2 alive for 5+ years. The concept is still rather unknown, which is one of the reasons why I decided to write this blog-entry. The Fairphone is a modular smartphone, so each and every single component can be exchanged easily – just with a small screw-driver. Where other companies use glue (which makes recycling & exchanging parts considerably more difficult), Fairphone uses screws – with the one small downside of increasing its thickness. Fairphone sources the rare earth metals (that are hidden in most electronical devices and which makes recycling so important) from traceable sources with fair and safe work ethics (no child labour;  appropriate work safety measures for workers) in production countries. For more details on the Fairphone ethics, see here. Yes, it is more expensive than the average smartphone – and I had to wait 2.5 months for its delivery – but it is ethically fair. I am happy with my new smartphone :). You have a choice as a consumer, so think wisely if you have to replace your smartphone (and remember: repairing your old one is better than replacing it with a new one – even with a Fairphone!). Think green, we only have one planet earth!



Warum in aller Welt ein Fairphone?

Jeder hat heute ein Smartphone. Jeder… – wirklich? Bis vergangenen Freitag hatte ich keines (und ich kenne noch mehr Leute auf dieser Welt die sich bewusst gegen ein Smartphone entschieden haben). Meine Gründe? Ich war glücklich mit meinem “Dummphone” (wie ich es ironisch nannte), seiner ewigen Batterieleistung (kein Problem für ein paar Tage zu verreisen und das Ladekabel zu Hause zu vergessen, für eine Woche wandern zu gehen…) – und dazu tat es alles, was ich für nötig befand (zumindest dachte ich das): SMS verschicken, telefonieren, der morgendliche Wecker. An den meisten Tagen vergaß ich es sogar morgens neben meinem Bett…

Nicht ständig erreichbar zu sein hat auch seine Vorteile, und ich kenne genug Leute die regelrecht von ihren Smartphones abhängig sind. In meinem normalen Alltag, wenn ich mit dem Fahrrad zur Uni pendel, brauche ich kein mobiles Internet – ich nehme den Laptop morgens mit an die Arbeit, abends wieder zurück, und meist starte ich ihn nach dem Abendessen sowieso nochmal. “Aber wie checkst Du Deine emails wenn Du verreist?” war eine der häufigeren Einwände. Wenn ich zu Konferenzen oder Forschungsaufenthalten unterwegs bin, habe ich sowieso immer den Laptop dabei. Und in meiner Freizeit bin ich am liebsten in Gegenden unterwegs, wo es gar keinen Handyempfang gibt – und bin froh, den emails für einige Zeit entfliehen zu können. “Und wie findest Du Dich dann in einer unbekannten Stadt zurecht?” – Naja, fürs Auto gibt es ein sogenanntes Navigationssystem – und Karten lesen kann ich auch :). Aber ich gebe es zu, es gibt Situationen wo ein Smartphone sinnvoll und nützlich ist. Z.B. um auf dem Urlaubs-Trip mal schnell die Wettervorhersage zu checken. Oder beim Skitourengehen in den Alpen den Lawinenlagebericht abzurufen. Und, ja, auch im Urlaub mal kurz in die emails zu schauen, wenn man eine wichtige Nachricht erwartet, oder sich mit jemandem verabreden will. So hat mich schließlich meine Island-Reise diesen Sommer davon überzeugt, dass es doch an der Zeit ist, mein Dummphone (das sich gerade auf Island auch noch daneben benahm und das Schicken von SMS zum Lotto-Spiel machte) durch ein smarteres zu ersetzen.

Als nächstes kam die Frage – aber was für eines? Wieviel Geld will ich ausgeben? Android oder Apple/iPhone? Ich erinnerte mich an einen Artikel über die vielen Ressourcen, die in die Produktion eines Smartphones gehen, und deren Verhältnis zur durchschnittlichen Benutzungsdauer. Ich erinnerte mich auch an die verschiedenen Freunde, die Probleme damit hatten, ihr kaputtes Display (nachdem sie die berühme Spider-App „heruntergeladen“ hatten) zu ersetzen. Nachhaltigkeit und die Möglichkeit, Teile zu ersetzen (das Display, aber auch die Batterie) waren zwei Punkte, die für mich oberste Priorität hatten. Und damit blieb eigentlich nicht mehr viel Auswahl übrig (siehe hier einen aktuellen Marktüberblick von Greenpeace). Die einzige „grüne“ Alternative zu meinem neuen Fairphone 2 wäre ein gebrauchtes (und damit praktisch recyceltes) Smartphone gewesen. Ich habe mich stattdessen für eine neue Version entschieden und hoffe, dass ich mein Fairphone 2 für die nächsten 5+ Jahre gebrauchen kann. Das Fairphone-Konzept ist immer noch eher unbekannt, weshalb ich mich dann auch dazu entschieden habe, diesen Blog-Eintrag zu schreiben. Das Fairphone ist ein modulares Smartphone, d.h. jede einzelne Komponente kann einfach ausgetauscht werden – mit einem kleinen Schraubendreher. Wo andere Firmen Klebstoff einsetzen (was Recycling und Reparaturen schwierig macht) setzt Fairphone auf Schrauben – mit dem geringfügigen Nachteil, dass das Smartphone dadurch dicker ausfällt. Fairphone bezieht die seltenen Erdmetalle (die in den meisten elektrischen Geräten versteckt sind und Recycling so wichtig machen) aus rückverfolgbaren Quellen mit fairen Löhnen und sicheren Arbeitsbedingungen (Stichwort: Kinderarbeit, Schutzkleidung für Arbeiter) in Drittländern. Für mehr Info über das Fairphone siehe hier). Ja, es ist teuer als das durchschnittliche Smartphone – und ich musste 2.5 Monate auf die Lieferung warten – aber es ist ethisch fair. Ich bin happy mit meinem neuen Smartphone :). Denk gut über Deine Wahl als Verbraucher nach, wenn Du Dein Smartphone das nächste mal ersetzt (und denk auch daran: Es ist besser das alte zu reparieren als ein Neues zu kaufen – selbst wenn das Neue ein Fairphone ist!). Think green – wir haben nur einen Planeten Erde!

Iceland – Impressions

Deutsche Version unten.

Three weeks in Iceland are over – it’s already a week that I am back home in Antwerp, but it took me so long to sort through my ~ 20 GB of photos. I guess that already says something about the diversity and beauty of landscape and wildlife (especially given I spent 7 days in the capital Reykjavik and being occupied with work. While I was quite disappointed with the Waterbird Conference itself (high price, low quality), this visit to Iceland was an extremely valuable chance for me to meet Icelandic colleagues and check out my field work sites and thus fulmar breeding colonies for next year. Although not planned, I even ended up ringing some fulmar chicks (the late ones from this season) as the local bird ringer from Akureyri invited me to give him a hand while showing me the most suitable nesting sites.

In the end my holiday-time shrunk down to seven days only, just enough to make my way from Reykjavik eastwards once around Iceland and visiting the (unfortunately very much frequented) tourist highlights. However, with a fieldseason of ~4 months in Iceland next year (and the year after), there will hopefully be some opportunities to visit some more of the fantastic Icelandic landscape next year, and with Hrisey and Vestmannaeyjar I have two fantastic field sites.

A very limited selection of my ~ 2500 photos below.



Map of Iceland (source: GoogleEarth) with the ring-Road (which I mostly followed) in yellow. Hrisey and Vestmannaeyjar will be my future field work sites. Akureyri is the second largest town after the capital Reykjavik


Snaefelsjökull – according to Jules Verne this volcano (hidden under a glacier) is the entry to the center of the world


Old lava-flows on the flanks of Snaefellsjökull


Basalt Coast of Arnastapi at Snaefells-Peninsula


Þingvellir – here the American (right) and European (left) tectonic plates are drifting apart, forming a graben


Þingvellir – in this part, the graben is filled with water


Geysir Strokkur


Waterfall Gullfoss – living up to its name in the soft evening light


Cap Dyrholey – how many puffins do you count? (Hint: all the little specs in the air are puffins, too!)


Puffin 🙂

Pagkil - volcano-landscape

Þakgil – a wide valley, created by melted glacier-water, looking out on a huge sander


nameless waterfalls near the ring road


after 24 hours of rain finally sun again at Skaftafell


Svartifoss in Skaftafell Nationalpark


the bottom of Svartifoss


typical traditional turf-houses at Skaftafel, overlooking the huge Sander area in the South of Iceland


Relaxing (and stretching) with some Yoga after finally everything is dry again. Camping can be challenging in Iceland…


Icebergs in Jökulsarlon – it nearly felt like Antarctica!


Harbour Seal playing hide- and seak among icebergs


some more déjà-vu Antarctica feeling


cotton grass


reindeer south of Vatnajökull


turf-houses in Möðrudalur

Dettifoss - challenge for rain clothes

Dettifoss – the weather felt like being inside a washing machine: gusts of wind, rain and spray from the shear amount of water rushing down Dettifoss were challenging for camera and rain gear




blue sky again at the moonlike landscape of Hverir. Bubbling mudpots in a volcanic desert


bubbling mud pots and steam vents. An alien landscape at Hverir


more of the steam at Hverir


Lava fields at Krafla – still steaming with heat years after the eruption


Long-tailed duck at Lake Myvatn


Harlequin duck at Lake Myvatn


Barrow’s Goldeneye at Lake Myvatn


Coastline at Hrisey


Fulmar fledgling (still a bit downy) on Hrisey


view from Hrisey to the snow-flecked mountains – at nearly 66° North there is snow all year around


Waterfront in Hrisey – preferred means of transport is the tractor


Can you imagine a more scenic campsite? Next to Seljalandfoss, back in the South of Iceland



after seeing many waterfalls, this is my favourite – Seljalandfoss at sunset


sunset behind the curtain of water shooting down from Seljalandfoss


black sand – white waves


view from Heimaey (Vestmannaeyjar) back to the mainland and the famous (after the 2010 eruption) Eyafjallajökull


Heimaey holds the world’s largest colony of puffins. They are everywhere…


… even on the signposts to public toilets :).

Drei Wochen in Island gehen schnell vorbei – und ich bin schon wieder seit einer Woche zurück in Antwerpen. Es hat allerdings einige Zeit gedauert, meine ~ 20 GB an Fotos zu durchzusehen. Ich denke, diese Menge allein sagt schon etwas über die Vielfältigkeit und Schönheit der Landschaft und der Tier- und Pflanzenwelt aus (vor allem angesichts dessen, dass ich 7 Tage in der Hauptstadt Reykjavik verbracht habe und dabei voll mit Arbeit ausgelastet war). Während ich über die Konferenz der Waterbird Society eher enttäuscht war (teuer und eher schlechte Qualität der Vorträge), stellte der Besuch auf Island für mich eine super Gelegenheit dar, mich mit verschiedenen isländischen Kollegen auszutauschen und meine Studienkolonien an Eissturmvögeln für die Feldsaison im nächsten Jahr in Augenschein zu nehmen. Etwas ungeplant wurde ich dann vom lokalen Vogelberinger in Akureyri auch noch zum Beringen von Eissturmvögel-Küken mitgenommen, und so durfte ich dann auch direkt die Zugänglichkeit der Nester und Spuckfähigkeit der Küken (das ist deren Verteidigungsstrategie gegen Feinde) testen.

Im Endeffekt ist meine eigentliche Urlaubszeit dann auf nur eine Woche geschrumpft, gerade genug um von Reykjavik ostwärts einmal um Island herum zu fahren und die (leider stark frequentierten) Touristenhighlights zu sehen. Aber mit einer Feldsaison von ~ 4 Monaten auf Island sollte nächstes Jahr hoffentlich noch Zeit bleiben, mehr von der isländischen Landschaft zu sehen – und mit Hrisey und Vestmannaeyjar habe ich sowieso schon zwei fantastische Field sites.

Oben eine Selektion meiner ~ 2500 Fotos.